На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Все о Музыке

5 012 подписчиков

Свежие комментарии

  • Юрий
    но заменить неким  !!!!!!!!!Алла Пугачева гот...
  • Анна Романова
    Можно обойтись без этой тетки? Время ушло, прошлого не вернуть.Алла Пугачева гот...
  • Роман Орманин
    Ээх не на ту лошадь она поставила, за трампусика надо было ей голосовать)))!!!Как Тейлор Свифт ...

Зарубежные каверы на наши песни

Несмотря на то, что советская эстрадная музыка существовала обособленно и за рубежом её практически не знали, некоторые наши мелодии всё же «убежали» на Запад без ведома на то их авторов. Некоторые из них стали откровенным плагиатом, некоторые – спорным; по меньшей мере, информация о том, как они оказались в репертуаре зарубежных артистов, ограничена, а порой недоступна.

Итак, «горячая десятка» песен, которые были исполнены без согласия на то советских композиторов:

 

Gabrielle (Thomas-Rossner) Hootenanny Singers, 1964 / "Солнечный круг" Аркадий Островский и Лев Ошанин, 1962

Главный детский гимн СССР "Пусть всегда будет солнце" Аркадия Островского и Льва Ошанина официально датируется 1962 годом, в связи с чем российские меломаны до сих пор называют "Gabrielle" кавер-версией "Солнечного круга". Наверное, вот почему: в авторах песни на пластинке значится некий Rossner, и поэтому возникло предположение, что музыканты добросовестно скопировали русскую песню, указав автором вместо неизвестного и труднопроизносимого для шведов Ost-row-ski – знаменитого русского джазмена Эдди Рознера…

 

 Le plage de Saint-tropez ( Bard, Wollbeck, Peczynski, Barda, Dornonville de la Cour) Army of Lovers, 1993 / / Любовь одна виновата (А. Зацепин), 1975 

Шведская «Армия любовников», случайно залетевшая к нам в 1995 году, чтобы дать один-единственный концерт в петербургском СКК, опоздала к началу концерта ровно на 4 часа! Непунктуальная команда, видимо, и здесь решила отличиться, и в перечне авторов композиции «Пляж в Сан-Тропез» на диске добросовестно перечислила всех участников своей группы, после чего для автора старой советской песни, мотив которой в их в песне явно прослушивается, места уже не осталось….

.

 

Βαλάντης - Εγώ Θέλω ( Αντρέας Μπονάτσος ), 2003 / Бабье лето (И.Кохановский) Владимир Высоцкий, 1977

Владимир Высоцкий в Греции не бывал. Однако в песнях он вспоминал её неоднократно: «Не сравнить с Афинами - прохладно», «Троя, может быть, стояла б и поныне», «А в гостинице «Советской» поселился мирный грек»,  «По речке жизни плавал честный грека»… Возможно, что в знак благодарности греческий певец Валатис решил в ответ вспомнить песню Высоцкого. Но, вот незадача, фамилию забыл… 

 

Go West (H Belolo, J Morali, V Willis) Pet Shop Boys, 1993 / Гимн СССР (А. В. Александров), 1943

Сочетание «Perestroyka/Glasnost» в западной музыке 90-х было в тренде: мало кто из поп-музыкантов не коснулся этой темы . Вот и кумиры дискотекPet Shop Boysвнесли свой вклад, записав песню на модную тему и использовав для этого ни что иное, как мелодию Гимна СССР. Им показалось, что это русская народная песня – и роялти за нее платить не обязательно… То, что у гимнов бывают конкретные авторы, они просто не знали.

 

Gestern Noch (Folksweise-Rubaschkin) Boris Rubaschkin, 1972 / Соловьи (Соловьев-Седой), 1944

В годы «безвременья» для западных исполнителей русской музыки, которых, несмотря на их творческое амплуа (а вернее, именно из-за него), не хотели пускать в горячо любимую ими страну, они исполняли в основном русские народные песни; но некоторые из этих произведений имели своих советских авторов. Однако, не имея возможности ознакомиться с советской музыкальной жизнью, исполнителям было проще и их считать народными. Так произошло и с великолепным австрийским баритоном Борисом Рубашкиным. Он просто не знал, что исполняемая им песня тоже принадлежит довольно известному на Западе композитору – автору «Moscow Nights» («Подмосковных вечеров»)…

 

 Kapını Her An Çalabilirim (unknown) - Nihan, 2008 / Как упоительны в России вечера (Александр Добронравов) - Белый орёл, 1998

Где уловила турецкая звезда Нихан Акин русскую мелодию десятилетней давности – трудно сказать. По-видимому, там теперь можно исполнять что угодно, стоит лишь указать на диске «автор неизвестен». А может, учитывая наплыв к турецким берегам российских отдыхающих, кто-то из них и подсказал певице, какую песню они хотели бы тут услышать...  

 

 Liebeslied jener Sommernacht (Kruger,Fischman) - Daliah Lavi,1970 / Дождь и я (Р. Майоров –  О. Гаджикасимов) Олег Ухналёв, 1970

Сегодня довольно трудно – почти невозможно – выяснить, в каком месяце 1970 года была написана каждая из этих песен. Появились они почти одновременно, и обе стали успешными - немецкая песня 2 месяца удерживала первые места в хит-парадах, а советская вообще стала одной из двух песен, по которым этого артиста запомнили. Трудно, конечно, верить, что немецкий автор мог взять за основу советскую песню, однако в те годы советское радио активно вещало в Европе на всех языках, поэтому – кто знает…

 

 Love Theme from Flashdance (Giorgio Moroder), 1982 / Подберу музыку (Р.Паулс) - Яак Йоала, 1979 

Рига к Европе географически, конечно, ближе, чем Москва. Мелодии, написанные знаменитым латышским композитором, исполнялись и в Германии – в частности, в берлинском мюзик-холле Фридрихштадтпаласт, шоу которого смотрели и в ФРГ. Так, по-видимому, можно объяснить, где мог автор электронной музыки услышать мелодию, которую он так талантливо переработал, что сходство почти не уловить. Но оно все же есть… 

 

 Popcorn (Kingsley) Hot Butter, 1969 / Чижик-пыжик (питерская шуточная песня XIXв.) 

Сходство двух мелодий, кроме прочего, еще и в том, что любой ребенок сможет подобрать ее одним пальцем на клавишах. Претензий в плагиате здесь нет: это действительно народная мелодия, и платить за ее исполнение не надо. Но г-н Kingsley всё же мог бы указать, что она – русская…

наверх